Translated by: Burton Watson
First line: Though travels/take me to/a different stopping place each night/the dream I dream is always/that same one of home
Why you should read this book: It's a curated collection of the poetry of the late 18th/early 19th century Zen monk Ryokan, including the three Japanese forms of waka, sedoka, and choka, along with a selection of his Chinese kanshi, all beautifully rendered into English that evokes the complex simplicity of the subject matter. These poems tend toward observations of the natural world (often focused on seasonal changes or animla behaviors), musings on his own life as an ascetic who begs for his meals and also likes to play ball with the village boys, and his thoughts on the people and world he knows, including his memories of the past. Reading these poems may perhaps offer the reader an understanding of the unspoken ideals of Zen Buddhism, or at least Ryokan's particular take on his beliefs.
Why you shouldn't read this book: If you were next in line for a position of power, you'd take it.
No comments:
Post a Comment